artifactとは

英語の自然科学の論文ではよくartifactという言葉が出てくる。元々は人工物という意味だが、論文中で使われているニュアンスとは少し違う。

うまい日本語訳がないか、ずっと気になっていた。

Wikipediaには、「自然を対象とするはずの自然科学において、意図せずに人工のものが現れてしまうことがあり、これをアーティファクトと呼ぶ。」と書いてあるが(2013/3/10)、これならばかなり近い。

私の解釈は、「処理上の都合で観測される本来の関心の対象とはならない人為的現象」。これでどうだろうか。artifactの訳に「人為的現象」という熟語を当てはめてもいい気がする。と思っていたら、既にhttp://ejje.weblio.jpにそのような訳が載っていた。